Product Description
The original novel by Goethe (Die Leiden des jungen Werthers) was quasi-autobiographical, Charlotte being Charlotte Buff with whom the young poet was passionately in love.
Thankfully Goethe himself did not take the final suicidal act of his protagonist here,
but he regretted having written the piece, which became very popular
and inspired a whole series of desperate romantics.
However, Thackeray's reaction to all this was more of a parody!
This is my setting and German translation of W M Thackeray's poem
In Charlott' verliebt sich Werther
Unaussprechlich Liebe loht
Und weisst du wie er ihr begegnet ist?
Sie bestrich mit Butter Brot!
Unsre Lotte war nicht ledig
Werthers Wege war'n die graden
Und um allen Schatz aus Indien
Wollt' er ihr mitnichten schaden
Also musst'er nach ihr schmachten
Da die Inbrunst an ihm nagte
Er schoss sich in den blöden Kopf
damit es ihn nicht mehr plagte
Als Charlotte sah den Helden
statt vorm Leichnam zu erbleichen
Wie eine wohlerzogene
Fuhr sie fort, Brot zu bestreichen!
The scores can be obtained at:
German version
https://www.sheetmusicplus.com/title/20070510?aff_id=175705
English version
https://www.sheetmusicplus.com/title/19984254?aff_id=175705
French version
https://www.sheetmusicplus.com/title/20070511?aff_id=175705
This product was created by a member of ArrangeMe, Hal Leonard's global self-publishing community of independent composers, arrangers, and songwriters. ArrangeMe allows for the publication of unique arrangements of both popular titles and original compositions from a wide variety of voices and backgrounds.