Lamento d'Arianna (Ariadne's lament) 5 part madrigal version (mp3) (arr. David Warin Solomons) Digital Audio | Claudio Monteverdi | Full Performance Audio
Log In
1175938
MP3
Purchase includes official MP3 audio download
Cover Art for "Lamento d'Arianna (Ariadne's lament) 5 part madrigal version (mp3) (arr. David Warin Solomons)" by Claudio Monteverdi

Lamento d'Arianna (Ariadne's lament) 5 part madrigal version (mp3) (arr. David Warin Solomons)by Claudio Monteverdi Full Performance Audio - MP3

$3.99
Taxes/VAT calculated at checkout.
MP3
Purchase includes official MP3 audio download

This item is not eligible for PASS discount.

Audio Preview

Product Details


Product Description

Sung by the dwsChorale

5 part Madrigal by Claudio Monteverdi in which Arianna reacts to her lover leaving her abandoned.

lyrics

1. [English translation by Francesco Campelli below] 
Lasciatemi morire! 
E che volete voi che mi conforte 
in così dura sorte, 
in così gran martire? 
Lasciatemi morire! 

2. 
O Teseo, o Teseo mio, 
sì che mio ti vo dir, 
ché mio pur sei, 
benché tinvoli, ahi crudo! 
agli occhi miei. 
Volgiti, Teseo mio, 
volgiti, Teseo, o Dio! 
Volgiti indietro a rimirar colei 
che lasciat'ha per te 
la patria e il regno, 
e n queste arene ancora, 
cibo di fere dispietate e crude, 
lascerà lossa ignude. 
O Teseo, o Teseo mio, 
se tu sapessi, o Dio! 
Se tu sapessi, ohimè!, come saffanna 
la povera Arianna, 
forse, forse pentito 
rivolgeresti ancor la prora al lito. 
Ma con laure serene 
tu te ne vai felice, 
et io qui piango. 
A te prepara Atene 
liete pompe superbe, 
et io rimango 
cibo di fere in solitarie arene. 
Tu luno e laltro tuo vecchio parente 
stringerai lieto, 
ed io più non vedrovvi, 
o madre, o padre mio! 

3. 
Dove, dov'è la fede, 
che tanto mi giuravi? 
Così ne lalta sede 
tu mi ripon degli avi? 
Son queste le corone 
onde madorni il crine? 
Questi gli scettri sono, 
queste le gemme e glori? 
Lasciarmi in abbondono 
a fera che mi stracci e mi divori? 
O Teseo, o Teseo mio, 
lascerai tu morire, 
invan piangendo, 
invan gridando aita, 
la misera Arianna 
ch'a te fidossi e ti die' gloria e vita? 

4. 
Ahi, che non pur risponde! 
Ahi, che più daspe è sordo a miei lamenti! 
O nembi, o turbi, o venti, 
sommergetelo voi dentra quellonde! 
Correte, orche e balene, 
e delle membra immonde 
empiete le voragini profonde! 
Che parlo, ahi! Che vaneggio? 
Misera, ohimè! Che chieggio? 
O Teseo, o Teseo mio, 
non son, non son quellio, 
non son quellio che i feri detti sciolse: 
Parlò laffanno mio, parlò il dolore; 
Parlò la lingua sì, ma non già l core. 

[English translation by Francesco Campelli] 

Let me die! 
And what do you think can comfort me 
in such harsh fate, 
in such great suffering? 
Let me die! 


Oh Theseus, oh my Theseus, 
for I want to call you mine, 
for mine you still are, 
cruel one, even though 
you flee from my eyes. 
Turn back, my Theseus, 
turn back, Theseus, oh God! 
Turn back to gaze on her 
who abandoned 
her country and kingdom just for you, 
and who will leave her bare bones 
on these sands as food 
for merciless wild beasts. 
Oh Theseus, oh my Theseus, 
if you only knew, oh god! 
Alas, if you only knew how terribly 
scared poor Ariadne is, 
perhaps you would relent 
and point your prow back to the shore. 
But you sail merrily 
on gentle breezes, 
while I cry here. 
Athens prepares for you 
joyful proud ceremonies, 
and I remain 
food for beasts on these lonely sands. 
Both your aged parents 
you shall joyfully embrace, 
but I shall never see you again, 
oh mother, oh father. 


Where?, Where is the faithfulness 
that you swore to me so often? 
Is this how you set me on the high throne 
of your ancestors? 
Ar

This product was created by a member of ArrangeMe, Hal Leonard's global self-publishing community of independent composers, arrangers, and songwriters. ArrangeMe allows for the publication of unique arrangements of both popular titles and original compositions from a wide variety of voices and backgrounds.